短句屋 > 语录 > 经典语录 >

优美的英文句子爱情优选74句

时间: admin 经典语录

1、Woman,withthegraceofyourfingersyoutouchedmythingsandordercameoutlikemusic.

2、Thenightopenstheflowersinsecretandallowsthedaytogetthanks.

3、译文:山河皆在秋毫里,半作君王半作卿。

4、译文:可怜下里巴人耳,辜负阳春白雪声。

5、Sorrowishushedintopeaceinmyheartliketheeveningamongthesilenttrees

6、Manbarricadesagainsthimself

7、Theartististheloverofnature,thereforeheisherslaveandhermaster.

8、译文:相思永夜怜孤影,撒落星辰作烛花。

9、译文:红纱不解相思泪,只待烛花如意来。

10、thedryriver-bedfindsnothanksforitspast

11、译文:锦书寄取西楼月,滴落相思野草花。

12、译文:生与夏花同绚烂,死同秋叶两飘零。

13、译文:八千盘曲山河叶,十万花枝白云根。

14、译文:人心漫道不如水,半作惊涛半作堤

15、译文:褪著罗衣凭素手,吹来玉树后庭花。

16、Apositiveattitudewillhavepositiveresults,becauseattitudesarecontagious.

17、译文:春心舒卷薄如雾,翻作巫山十二云

18、译文:夜雨寒蝉同淅沥,青春幽梦也依稀

19、Ifyoushutyourdoortoallerrorstruthwillbeshutout

20、Rootsarethebranchesdownintheearth.branchesarerootsintheair

21、Loveneverdies.爱情永不死。

22、Loveisblind.爱情是盲目的。

23、Love!whenyoucomewiththeburninglampofpaininyourhand,Icanseeyourfaceandknowyouasbliss

24、Thereisnoremedyforlovebuttolovemore.治疗爱的创伤唯有加倍地去爱。

25、Herwishfulfacehauntsmydreamsliketherainatnight

26、Godsaystoman,"ihealyouthereforeihurt,loveyouthereforepunish."

27、译文:指长趾短应何似,舍却前生是此生

28、Thegreatearthmakesherselfhospitablewiththehelpofthegrass

29、Thenoiseofthemomentscoffsatthemusicoftheeternal

30、Themist,likelove,playsupontheheartofthehillsandbringoutsurprisesofbeauty

31、积极的态度会带来积极的结果,因为态度是具有感染力的.

32、Letlifebebeautifullikesummerflowersanddeathlikeautumnleaves

33、Theworldhaskissedmysoulwithitspain,askingforitsreturninsongs.

34、Inthemoonthousendestthyloveletterstome,ileavemyanswersintearsuponthegras

35、我有资格回答这个问题,因为我本人就在头条号上把许多英文诗歌翻译成古风句子,这段时间一直翻译泰戈尔飞鸟集。现挑一些清浅的翻译呈上。当然,译文的作者肯定是我本人。

36、古风译文:春心一枕西窗梦,滴尽芭蕉夜雨声。——翻译:亦有所思(以下同)

37、Whenloveisnotmadness,itisnotlove.如果爱不疯狂就不是爱了。

38、译文:闭门欲掩杜鹃泪,自此长无蝶梦来。

39、译文:山野欲邀远行客,故教芳草染溪桥。

40、Sitstill,myheart,donotraiseyourdust.lettheworldfinditswaytoyou.

41、Theworldrushesonoverthestringsofthelingeringheartmakingthemusicofsadness

42、译文:惊涛误入春闺梦,翻尽浪花不见君

43、Thecricket'schirpandthepatterofraincometomethroughthedark,liketherustleofdreamsfrommypastyouth

44、译文:春心低到尘埃里,憔悴于今不自知

45、Aheartthatlovesisalwaysyoung.有爱的心永远年轻。

46、Thedarknessisnodarknesswiththee.有了你,黑暗不再是黑暗。

47、Thouraisestthywavesvainlytofollowthylover,osea,thoulonelybrideofthestorm.

48、译文:独抱冰心犹未染,山河星雨自归来

49、Icannottellwhythisheartlanguishesinsilence.itisforsmallneedsitneverasks,orknowsorremembers.

50、译文:憔悴长河枯见底,此心不复旧涛声

51、Weceaselovingourselvesifnoonelovesus.如果没有人爱我们,我们也就不会再爱自己了。

52、Thesadnessofmysoulisherbride'sveil.itwaitstobeliftedinthenight

53、英文:Iwanttohaveamanheartuntilmyhairwhitenotleave中文:我想有个男人的心到我的头发白不离开古风:心似千千结,唯愿君如瑶台花上蝶,花落蝶成雪,白发无相别。英文:Loveisaplaythatapersonwhogetsgainsandlosses中文:爱情是场患得患失的戏古风:风月如我相思局,怎堪相思未相许英文:IfIknowwhatloveis,itisbecauseofyou中文:因为你,我懂得了爱古风:如是良人长相绝,犹恐梦中思上邪英文:Nomattertheendingisperfectornot,youcannotdisappearfrommyworld中文:不论结局好坏,你不能从我的世界消失古风:乱世繁华,只为你倾尽天下。苍水蒹葭,只为你归田卸甲。英文:Whereveryougo,whateveryoudo,Iwillberightherewaitingforyou.中文:无论你身在何处,无论你如何忙碌,我都会在此守候古风:去年海棠锁朱楼,花下卿舞袖,如今,人空瘦,海棠落琼眸英文:Well,notthatemotional,butImovetheheart中文:说好了不动情,我却动了心古风:情如风雪无常,却是一动即觞英文:Youlayonthegrassraisingtheeyes.Farawayfromthegreenplayground.Notababybirdbelowthesky.Raindropsfellonyourhair.中文:你躺在草地上眺望。远离绿色操场。没有一只鸟的天空下。雨滴落在你的头发。古风:枕彼碧丝兮,轻敛眉睫。杳杳旷野兮,不见鴥鴥。烟雨迢递兮,沾子云鬓。

54、Theflamingfirewarnsmeoffbyitsownglow.savemefromthedyingembershiddenunderashes.

55、Whateveryoudo,rememberthatyoudoitforyourself,thenyouwillnotcomplain.

56、译文:一樽还酹天涯路,多少余香落妾家。

57、译文:遥夜花开仍脉脉,却教春昼更真真

58、Onesadvoicehasitsnestamongtheruinsoftheyears.itsingstomeinthenight,---ilovedyou.

59、古风译文:如何今夜无穷树,只是轻轻送落花。

60、译文:紫陌缠绵断肠处,忍教清泪作歌声。

61、译文:检点浮生真捉弄,是缘是劫是销魂

62、Ispillwaterfrommywaterjarasiwalkonmyway,verylittleremainsformyhome.

63、Theeveningskytomeislikeawindow,andalightedlamp,andawaitingbehindit.

64、Icarryinmyworldthatflourishestheworldsthathavefailed.

65、译文:黄昏双似西窗烛,剪作归期未有期

66、译文:玉箫声起乌衣巷,按尽春心夜夜听

67、译文:此生诗酒空萧瑟,皆是前生泪里来

68、无论做什么,记得是为自己而做,那就毫无怨言。

69、译文:底事人间如锦瑟,一弦一柱尽秋声

70、译文:已执春心蜡炬泪,相思一夜尽成灰。

71、Whatisthisunseenflameofdarknesswhosesparksarethestars?

72、美到窒息的英文句子:

73、Toesarethefingersthathaveforsakentheirpast.

74、译文:焚心以火莫相问,请拾余生劫后灰。

112098