雪莱的诗优选207句
1、“我是万王之王,奥兹曼斯迪亚斯
2、我们身上的秋色斑烂,
3、第三诗节写西风作用于波浪;第四诗节写诗人因西风而发生的感慨,诗人向西风说但愿自己也像枯叶被风带走,虽然不像不羁的雨风那样自由自在,也能分得它的一分猛烈的威力;
4、Ofthenigthforthemorrow
5、珀西·比希·雪莱(英文原名:PercyByssheShelley,公元1792年8月4日-公元1822年7月8日),英国浪漫主义民主诗人、作家,第一位社会主义诗人、小说家、哲学家、散文随笔和政论作家、改革家、柏拉图主义者和理想主义者,受空想社会主义思想影响颇深。他的经典诗歌有:
6、我跌在人生的刺树上,我血流遍体!
7、听着波浪的催眠曲,睡意正浓,
8、它在清澈的碧水里静躺,
9、《致》雪莱原文Onewordistoooftenprofaned有一个字经常被人亵渎Formetoprofaneit,我不会再来亵渎Onefeelingtoofalselydistain'd有一种感情被人假意鄙薄Fortheetodistainit;你也不会再来鄙薄.Onehopeistoolikedespair有一种希望太似绝望;Forprudencetosmother,何须再加提防!Andpityfromtheemoredear你的令悯之情无人能比,Thanthatfromanother.温暖着我的心.Icannotgivewhatmencalllove:我不能给你人们所称的爱情,Butwiltthouacceptnot但不知你能否接受Theworshiptheheartliftsabove这颗心对你的仰慕之情,Andtheheavensrejectnot,连上天也不会拒绝.Andthedesireofthemothforthestar,犹如飞蛾扑向星星,Ofthenigthforthemorrow又如黑夜追求黎明.Thedevotiontosomethingafar这种思慕之情,Fromthesphereofoursorrow.早已跳出了人间的苦境!
10、爱尔兰人之歌
11、翻译:王佐良
12、珀西·比希·雪莱(1792年8月4日—1822年7月8日),英国著名作家、浪漫主义诗人,被认为是历史上最出色的英语诗人之一。他还是一位政论作家、改革家、柏拉图主义者和理想主义者,受空想社会主义思想影响颇深。
13、豪迈的精灵,化成我吧,借你的锋芒,
14、Theowletnightresumesherreign
15、甜美而带苍凉。给我你迅猛的劲头!
16、连上天也不会拒绝.
17、诗篇表达了诗人对反动腐朽势力的憎恨,对革命终将胜利和光明未来的热切希望和坚定信念,深刻揭示出新事物必将战胜旧事物的客观规律。全诗气势雄阔,境界奇丽宏伟,具有浓郁的革命浪漫主义特色,通篇采用了象征、寓意手法,含蕴深远。
18、Swifterfarthansummer’sflight⸺
19、《奥兹曼迪斯》雪莱
20、但只要能拾回我当年的童心,
21、破坏者,保护者,听吧——听我的歌!
22、Withcoldandsilentrest
23、象是酒神的女祭司勃然大怒,
24、Regretswhichglidethroughthespirit’sgloom
25、《致云雀》是英国诗人雪莱的抒情诗代表作之一。诗歌运用浪漫主义的手法,热情地赞颂了云雀。在诗人的笔下,云雀是欢乐、光明、美丽的象征。诗人运用比喻、类比、设问的方式,对云雀加以描绘。
26、PansiesletMYflowersbe
27、尽管深潜万丈,一听你的怒号
28、Heapingovertheircorpsescold
29、又何至沦落到这等颓丧,
30、Thanthatfromanother.
31、《Thepast》
32、Andwithghastlywhisperstell
33、却挡不住电火和冰雹的突破,
34、全诗共五节,始终围绕作为斗争力量象征的西风来加以咏唱。诗篇表达了诗人对腐朽势力的憎恨,对斗争终将胜利和光明未来的热切希望和坚定信念,深刻揭示出新事物必将战胜旧事物的客观规律。
35、作者简介:
36、如落叶;你摇撼天和海,
37、纵然我们都落叶纷纷,又有何妨!
38、不许它们象老树缠在一堆;
39、PercyByssheShelley珀西·比希·雪莱(1792.8.4-1822.7.8),知名的英国浪漫主义诗人,被认为是历史上最出色的英语诗人之一,也是中国人比较熟识的几位西方诗人之一。
40、他与葛德汶的长女玛丽产生婚外恋情,并携之私奔法国,致使妻子自杀。回到伦敦后,法庭认为他不道德,拒绝给予他监护孩子的权利。在绝望之中,他与玛丽结婚并远走他乡,在瑞士和意大利度过了他短暂的余生。
41、Issuchasmineshouldbe.
42、Theworshiptheheartliftsabove
43、抿着嘴,蹙着眉,面孔依旧威严
44、Blossomsandleaves,insteadofmould?
45、Sleepitselfturnedtosorrow
46、Letnofriend,howeverdear
47、让我做你的竖琴吧,就同森林一般,
48、麦布女王
49、OnthelivinggraveIbear
50、Onewordistoooftenprofaned
51、将暴风雨的来临宣布。
52、魔鬼出行;
53、Theswallowsummercomesagain⸺
54、海底下有琼枝玉树安卧,
55、全诗共五节,始终围绕作为革命力量象征的西风来加以咏唱。
56、我不能给你人们所称的爱情,
57、你也不会再来鄙薄.
58、如果我能是一朵流云伴你飞行,
59、把我的腐朽思想扫出宇宙,
60、把影子投在海水里晃荡,
61、Whichweburiedinlove’ssweetbowers
62、Wiltthouforgetthehappyhours
63、又落在冰冷的土壤里深埋,
64、啊,狂野的西风,你把秋气猛吹,
65、那气势恢宏的诗句、强烈撼人的激情把西风的狂烈、急于扫除旧世界创造新世界的形象展现在人们面前。
66、有一种希望太似绝望;
67、雪莱(1792—1822)是英国19世纪著名的浪漫派诗人,著有《解放的普罗米修斯》、《西风颂》、《云雀颂》等诗歌名篇;雪莱在牛津大学读书时因写下了《无神论的必要性》的文章被学校开除,然后他带着一位女孩私奔,因为女孩的父亲逼迫她去上学。雪莱认为这是对她的“迫害”,而他的举动是一种“英雄救美”。这位女孩就是他的第一任妻子哈莉艾特。
68、愣把她的长发遮住了半个天,
69、Ashriveled,lifeless,vacantform
70、Andmockstheheartwhichyetiswarm
71、Thatjoy,oncelost,ispain
72、它忙把海水劈成两半,为你开道,
73、雪莱生于英格兰萨塞克斯郡霍舍姆附近的沃恩汉,12岁进入伊顿公学,1810年进入牛津大学,1811年3月25日由于散发《无神论的必然》,入学不足一年就被牛津大学开除。1813年11月完成叙事长诗《麦布女王》,1818年至1819年完成了两部重要的长诗《解放了的普罗米修斯》和《倩契》以及其不朽名作《西风颂》。1822年7月8日逝世。恩格斯称他是“天才预言家”。
74、Iweep⸺mytearsreviveitnot
75、好给你那狂飚曲添上深沉的回响,
76、雪莱这首十四行诗《奥兹曼迪亚斯》,将君王的荣耀与孤傲和历史的无情与堙没进行了深刻的对比,让人对历史的轮回,生命的变迁有了更深的感悟。
77、功业盖物,强者折服”
78、就吹出遍野嫩色,处处香飘。
79、即使比不上你那不羁的奔放,
80、Itsmuteanduncomplaininglot
81、Butwiltthouacceptnot
82、你的来临叫大西洋也惊骇,
83、作者:雪莱
84、Lilliesforbridalbed⸺
85、全诗五节,第1、2、3节写西风扫落叶,播种子,驱散乱云,放释雷雨,把地中海从夏天的沉睡中吹醒,让大西洋涂上庄严秋色;第4节写诗人希望和西风一样不受羁绊,迅猛,卑视一切;第5节是诗人的嘱咐:愿你从我的唇间吹出醒世的警号,西风哟,如果冬天已经来到,春天还会遥远?
86、Thereareghoststhatmaytakerevengeforit
87、祈求你来救我之急!
88、狂野的精灵!你吹遍了大地山河,
89、Thecolour(英式写法)fromtheflowerisflown
90、Rosesforamatron’shead⸺
91、Fromthesphereofoursorrow.
92、把我的话散布在人群之中!
93、Icannotgivewhatmencalllove:
94、这是诗人雪莱最著名的代表作。“如果冬天来了,春天还会远吗?”是世界文学史上最经典的诗句之一。诗人把常人畏惧的寒冷的西风比喻作春天的先导,鼓舞人们战胜黎明前的黑暗,迎接胜利的曙光。在这个漫长而黑暗的冬天,把这首诗献给朋友们,让我们一起迎接终将到来的春天!
95、Theodourfromtheflowerisgone
96、赶走那黄绿红黑紫的一群,
97、Fortheetodistainit;
98、Whichglowedoftheeandonlythee
99、只见蓝空上你驰骋之处
100、第一诗节写西风的威力和它的作用,第14行点出破坏者和护持者,这是贯串全诗的两个主题。
101、Blossomswhichwerethejoysthatfell
102、其中,以《致云雀》最为脍炙人口,流传最广泛,深得世界各国文学爱好者的喜爱
103、劳月简评:
104、Thedevotiontosomethingafar
105、你把雨和电赶了下来,
106、《致》雪莱
107、在最后一诗节里,诗人请求西风帮助他扫去暮气,把他的诗句传播到四方,唤醒沉睡的大地。最末两句
108、就闻声而变色,只见一个个
109、《Remembrance》
110、呵,你让种子长翅腾空,
111、Itliesonmyabandonedbreast
112、《西风颂》采用的是象征手法,诗人用优美而蓬勃的想象写出了西风的形象。
113、岁月沉重如铁链,压着的灵魂
114、有一个字经常被人亵渎
115、半掩于沙漠之间
116、我就能陪着你遨游天上,
117、Astheheartwhenjoyisfled
118、更有黑雨倾盆而下!呵,听我的歌!
119、罩住了混浊的云雾一片,
120、Isigh⸺itbreathesnomoreonme
121、有一种感情被人假意鄙薄
122、你惊扰了地中海的夏日梦,
123、Andpityfromtheemoredear
124、吹响一个预言!呵,西风,
125、你的令悯之情无人能比,
126、你激荡长空,乱云飞坠
127、近旁的沙土中,有一张破碎的石脸
128、Sunnyleavesfromanybough
129、Whichlikethykissesbreathedonme
130、Andtheheavensrejectnot,
131、此外,荡然无物
132、那香气光想想也叫人醉倒!
133、Formetoprofaneit,
134、《致云雀》《西风颂》《云》
135、又如黑夜追求黎明.
136、对那沉睡的大地,拿我的嘴当喇叭,
137、Swifterfarthanhappynight
138、Scatterthemwithoutatear⸺
139、Swifterfarthanyouth’sdelight⸺
140、废墟四周,唯余黄沙莽莽
141、那时候追上你未必是梦呓,
142、那神态还留在石头上
143、这种思慕之情,
144、Asthenightwhensleepissped
145、年,雪莱写了著名的《西风颂》。
146、今夜这天空宛如圆形的大墓,
147、Iamleftlone,alone
148、原本同你一样,高傲,飘逸,不驯。
149、那些染上了瘟疫的魔怪——
150、忽有万丈金发披开,
151、想那雕刻者,必定深谙其人情感
152、看那石座上刻着字句:
153、Myhearteachdaydesiresthemorrow
154、Wasteonehope,onefearforme.
155、或是一个浪头在你的威力下翻滚,
156、如果我能是一片落叶随你飘腾,
157、Forprudencetosmother,
158、寂寞荒凉,伸展四方。
159、它们的墙上长满花朵和藓苔,
160、早已跳出了人间的苦境!
161、这是一位曾经在印度服役的退伍军官,其妻子漂亮优雅、魅力四射。雪莱对她怀有仰慕之情,写下了若干优美的抒情诗献给她,这首《致——》就是其中的一首。诗歌前两段主要说明雪莱对珍妮充满的爱,但是这种爱不能称之为“爱情”,因为爱情太俗气,它常常被“亵渎”、被“玷污”。
162、Toflywiththee,falseasthou
163、战栗,畏缩——呵,听我的歌!
164、朗诵:劳月
165、Onefeelingtoofalselydistain'd
166、犹如法师赶走了群鬼,
167、象尸体躺在坟墓,但一朝
168、雪莱是一个反对压迫、追求自由的斗士。他在爱尔兰发放传单,反对英国对爱尔兰的殖民统治。回到伦敦后,他投身到各种反对强权的活动中,成为激进政治哲学家葛德汶的门徒。他认为婚姻也是一种压迫性的制度,无爱之婚姻是一种不道德行为。
169、但不知你能否接受
170、Artthoucomeandgone
171、这颗心对你的仰慕之情,
172、冬天来了,春天还会远吗?”出自《西风颂》,是英国浪漫主义诗人雪莱的诗作。
173、我遇见一位来自古国的旅人
174、《西风颂》是英国诗人雪莱创作的,这不仅仅是一首风景诗,也是一首政治抒情诗。
175、Vainlywouldmywinterborrow
176、为沉睡的大地吹响银号,
177、烈日下古老的宫殿和楼台
178、朦胧里它看见南国港外石岛旁,
179、如果我能有你的锐势和冲劲,
180、温暖着我的心.
181、《OnafadedViolet》
182、不露脸便将落叶一扫而空,
183、Andthedesireofthemothforthestar,
184、而私人已逝,化作尘烟
185、Memoriesthatmaketheheartatomb
186、Violetsforamaidendead⸺
187、如果冬天来了,春天还会远吗?
188、《致——》是一首献给朋友之妻的爱情诗。在意大利的比萨,雪莱夫妇与一批旅居意大利的英国人,包括诗人拜伦,建立了深厚的友谊,形成了著名的“比萨社交圈”。雪莱特别喜欢爱德华·威廉斯和其妻子珍妮。
189、你唱着挽歌送别残年,
190、呵,卷走我吧,象卷落叶,波浪,流云!
191、Forgetthedead,thepast?Oh,yet
192、驱使羊群般蓓蕾把大气猛喝,
193、“如果冬天来了,春天还会远吗?”预言革命春天即将来临,给生活在黑夜及困境中的人们带来鼓舞和希望。
194、我不会再来亵渎
195、Andleaves,thehopesthatyetremain.
196、第二诗节用云、雨、冰雹、闪电来衬托描写西风的威力;
197、Onehopeistoolikedespair
198、诗歌后两段旨在定义他对她的感情:既然这种感情不是爱情,那它又是什么呢?雪莱说,它就像信徒对上帝的爱,是一种虔诚,一种去除了肉欲的爱。她就像一颗明星,他就像一只飞蛾,他的感情就像“飞蛾对星光的向往,/黑夜对黎明的渴望”。在这里雪莱将他对珍妮的爱上升到了宗教的高度,使人想起了但丁在《天堂篇》中见到贝阿特里奇的那一时刻:那是一个纯粹的时刻,一个去除了杂念的时刻,充满了崇敬,但又洁白无瑕。这就是《致——》一诗所要达到的效果。
199、何须再加提防!
200、凭着我这诗韵做符咒,
201、犹如从未灭的炉头吹出火花,
202、他说:有两条巨大的石腿
203、犹如飞蛾扑向星星,
204、Astheearthwhenleavesaredead
205、你那青色的东风妹妹回来,
206、扫走了枯叶好把新生来激发;
207、诗中比喻奇特,形象鲜明,枯叶的腐朽、狂女的头发、黑色的雨、夜的世界无不深深地震撼着人们的心灵。