短句屋 > 语录 > 经典语录 >

古诗大全译文及赏析简短

时间: admin 经典语录

1、问刘十九

2、你怎样理解……诗句?问题的意思是翻译还是赏析此刻有谁在世上某处哭,无缘无故在世上哭,在哭我。

3、古诗翻译仅仅是把文言文语言翻译成通俗容易理解的现代语言而古诗赏析则是在古诗翻译的基础上,深入挖掘故事创作背景。

4、静静的深夜欲飘纷纷的雪,朋友能不能陪我喝一杯。

5、能饮一杯无。

6、晚来山欲雪,

7、醅;没过滤的酒

8、白居易(1772-846)唐代诗人,字乐天,号香山居士,祖籍山西太原,晚年曾官至太子少侍。到了其曾祖父时,又迁居下珪(今陕西渭南北)。与李白、杜甫并称“李杜白”,现实派诗人,代表作品有《琵琶行》《长恨歌》等。

9、二、注释:元日:农历正月初一,即春节。爆竹:古人烧竹子时发出的爆裂声。用来驱鬼避邪,后来演变成放鞭炮。一岁除:一年已尽。除,去。屠苏:药酒名。古代习俗,大年初一全家合饮这种用屠苏草浸泡的酒,以驱邪避瘟疫,求得长寿曈曈:日出时光亮的样子。桃:桃符,古代一种风俗,农历正月初一时人们用桃木板写上神茶、郁垒两位神灵的名字,悬挂在门旁,用来压邪。

10、想要知道这首诗的翻译与意思?认识我的人以为我很静,了解我的人以为我很疯,只有懂我的人才知道其实我很忧伤。

11、绿蚁:酒未滤清时,酒面浮起酒渣,色微绿,细如蚁,称为“绿蚁”

12、无:相当于“吗”,“否”等问词。

13、诵读指导:

14、新酿的酒上浮着绿色的泡,红泥的炉里燃着亮亮的火。

15、红泥小火炉。

16、所谓“古诗翻译”、“文言文翻译”,都是指用现代汉语解释诗、文,一般需要对难懂或容易误解的词语进行解释,并写出“译文”。总体来说,它们之间没有太大区别。由于诗词在表意上与文不同,比较抽象,甚至包括文字以外的意境,可以心领神会,但无法言传,所以,解释古诗词时‍,大多加上“赏析”。“文”意义明确,翻译时,在不影响通顺的前提下,可以直译;诗词意义含蓄,直译反而生涩,大多采取意译的。

17、读懂它的意思才能进一步赏析,若句子理解错了,那么赏析也会跟着错。

18、一、翻译:爆竹声中旧的一年已经过去,迎着和暖的春风开怀畅饮屠苏酒。

19、绿蚁新醅酒,

20、这是一首诗人同饮酒的诗,小巧玲珑,生活味十足,可见唐代人的生活中充满诗情。无事不可诗,无时不作诗,令人羡慕。前两句对比描写,“绿蚁”和“红泥”的色彩很显眼,一个是酒上漂浮的色彩,一个是取暖用具的色彩,而火炉也是红色的,给人以赏心悦目的感觉。第三句点明时间及气候。天色已晚,又要下雪,一个人冷冷清清,多么无聊,能过来喝一蛊吗?你看,酒是新酿的,小火炉也生的红红火火,傍晚的雪天,喝多少随便,这样请人喝酒,谁能不去?小诗一气贯注如话家常,简明亲切值得品味和鉴赏。

21、此诗写招客饮酒,极有生活情趣,绿酒,红炉,白雪,色彩丰富,渲染出温馨的生活氛围,表达了友人相聚时的喜悦心情。此词基调欢快,读起来时清新隽永。诵读时要恰如其分地表现出那种饱满酣畅,青春豪迈之情。本诗适合单人诵读。

22、知识链接:

23、三、赏析:这首诗描写农历正月初一时人们喜迎新春佳节的情景。诗歌从新春佳节的欢乐气氛入手,抓住人们喜迎新春佳节的三件事,来表现春节的喜庆气氛和人们的喜悦心情。这三件事是燃放鞭炮、喜饮屠苏酒和把旧桃符换成新桃符。这种通过描写典型特征来表现人们欢度新春的喜庆情景的写法,使诗句简练,笔墨节省,具有很强的概括力,而且也使所要表现的人们喜迎新春的热闹场面变得非常生动形象。这种欢乐气氛也与诗人开始推行新法、实行改革,希望取得成功的欢快心情完全一致。

224687