蒹葭原文及翻译
1、《关雎》―原文
2、参差不齐的荇菜,从左到右去捞它。那美丽贤淑的女子,醒来睡去都想追求她。
3、河边芦苇密又繁,清晨露水未曾干。意中之人在何处?就在河岸那一边。
4、诗经蒹葭拼音
5、《蒹葭》原文内容是这样的:
6、原文:
7、参差荇菜,左右芼之。
8、诗的象征,不是某词某句用了象征辞格或手法,而是意境的整体象征。“在水一方”,可望难即是人生常有的境遇,“溯徊从之,道阻且长”的困境和“溯游从之,宛在水中央”的幻境,也是人生常有的境遇;人们可能经常受到从追求的兴奋。到受阻的烦恼、再到失落的惆怅这一完整情感流的洗礼,更可能常常受到逆流奋战多痛苦或顺流而下空欢喜的情感冲击;读者可以从这里联想到爱情的境遇和唤起爱情的体验,也可以从这里联想到理想、事业、前途诸多方面的境遇和唤起诸多方面的人生体验。意境的整体象征,使嫌夜)真正具有了难以穷尽的人生哲理意味。
9、《蒹葭》全文为:
10、作品翻译:
11、”行进的状态,以及美好事物的代表“
12、蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。
13、《蒹葭》通过芦苇、霜、露等各种景象为人们营造出一种非常朦胧的感觉,从而表达出内心对于无法追求到喜欢人的一种失落与无奈之情。
14、译文:
15、《诗经·关雎》
16、河边芦苇密稠稠,早晨露水未全收。意中之人在何处?就在水边那一头。
17、参差荇菜,左右流之。
18、蒹葭萋萋,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。溯洄从之,道阻且跻。溯游从之,宛在水中坻。
19、河边芦苇密又繁,清晨露水未曾干。意中人儿在何处?就在河岸那一边。逆着流水去找她,道路险阻攀登难。顺着流水去找她,仿佛就在水中滩。
20、蒹葭
21、宛
22、溯洄从之,道阻且长;
23、参差荇菜,左右毛之.窈窕淑女.钟鼓乐之.
24、逆流而上去追寻,道路险峻难攀登。顺流而下去追寻,仿佛就在沙洲间
25、释文:
26、蒹葭选自诗经中的国风.秦风。
27、蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。
28、jiānjiā
29、《蒹葭》拼音版(含译文)
30、全文如下:
31、《蒹葭》―原文
32、《国风·秦风·蒹葭》是《诗经》中脍炙人口的名篇,全诗三章,每章八句,描述了追求心中思慕之人而不可得的惆怅之情。
33、全文翻译:
34、我心思念的那人,就在河水那一方逆流而上去追寻,道路崎岖又漫长。
35、蒹葭萋萋,白露未晞。
36、出自:《诗经·蒹葭》
37、顺流而下去追寻,仿佛就在水中央芦苇茂盛水边长,太阳初升露未干。
38、jiānjiācāngcāng,báilùwéishuāng。suǒwèiyīrén,zàishuǐyīfāng。
39、蒹和葭都是价值低贱的水草,因喻微贱
40、”。“
41、芦苇茂密水边长,深秋白露结成霜。我心思念的那人,就在河水那一方
42、sǔowèiyīrénzàishuǐyīfāng
43、突然看到这个图片,我想起来高中学这个诗的时候的场景,当时走的流程是朗读,翻译原文,然后课后要求背诵,一节课的时间也算是对这个诗的最高尊重了。
44、蒹葭采采,白露未已。
45、蒹葭萋萋,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。
46、《诗经》二首
47、蒹葭苍苍,白露为霜。
48、溯游
49、意思是:芦苇茂密水边长,深秋白露结成霜。我心思念的那人,就在河水那一方。
50、蒹葭选自诗经秦风。
51、jiānjiācǎicǎi,báilùwèiyǐ。suǒwèiyīrén,zàishuǐzhīsì。
52、原文:蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。拓展资料:释文:芦苇茂密水边长,深秋白露结成霜。
53、sùyóucóngzhīwǎnzàishuǐzhōngyāng
54、河边芦苇青苍苍,秋深露水结成霜。意中人儿在何处?就在河水那一方。逆着流水去找她,道路险阻又太长。顺着流水去找她,仿佛在那水中央。
55、jiānjiācǎicǎibáilùwèiyǐ
56、河边芦苇青苍苍,秋深露水结成霜。意中之人在何处?就在河水那一方。
57、参差不齐的荇菜,从左到右去采它。那美丽贤淑的女子,奏起琴瑟来亲近她。
58、芦苇茂盛水边长,太阳初升露未干。我心思念的那人,就在河水那岸边
59、窈窕淑女,君子好逑。
60、溯游从之,宛在水中坻。
61、溯游从之,宛在水中央。
62、溯洄
63、窈窕淑女,琴瑟友之。
64、赏析:
65、jiānjiāqīqībáilùwèixī
66、参差不齐的荇菜,从左到右去拔它。那美丽贤淑的女子,敲起钟鼓来取悦她。
67、所谓伊人,在水一方。
68、sǔowèiyīrénzàishuǐzhīméi
69、《诗经·国风·秦风》
70、大片的芦苇青苍苍,清晨的露水变成霜。我所怀念的心上人啊。就站在对岸河边上。逆流而上去追寻她(他),追随她(他)的道路险阻又漫长。顺流而下寻寻觅觅,她(他)仿佛在河水中央。芦苇凄清一大片,清晨露水尚未晒干。我那魂牵梦绕的人啊,她(他)就在河水对岸。逆流而上去追寻她(他),那道路坎坷又艰难。顺流而下寻寻觅觅,她(他)仿佛在水中小洲。河畔芦苇繁茂连绵,清晨露滴尚未被蒸发完毕。我那苦苦追求的人啊,她(他)就在河岸一边。逆流而上去追寻她(他),那道路弯曲又艰险。顺流而下寻寻觅觅,她(他)仿佛在水中的沙滩。
71、溯洄从之,道阻且跻。
72、jiānjiāqīqī,báilùwèixī。suǒwèiyīrén,zàishuǐzhīméi。
73、蒹葭-译文
74、”字,其实都是自己一个人将要发生的事情先入为主的美化、理想化了。当自己不在逆着发展趋势寻找时,她好像就在水中央。可能作者表达对于错过的感情,你要追回时难度很大,但你要是向前看,让自己变优秀,真正的感情才会出现在前面……
75、溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。
76、求之不得,寤寐思服.悠哉悠哉.辗转反侧.参差荇菜,左右采之.窈窕淑女,琴瑟友之.
77、sùhuícóngzhī,dàozǔqiějī。sùyóucóngzhī,wǎnzàishuǐzhōngdǐ。
78、jiānjiācāngcāngbáilùwéishūang
79、扩展资料:
80、这首诗最有价值意义、最令人共鸣的东西,不是抒情主人公的追求和失落,而是他所创造的“在水一方”——可望难即这一具有普遍意义的艺术意境。全诗三章,每章只换几个字,这不仅发挥了重章叠句、反复吟咏、一唱三叹的艺术效果,而且产生了将诗意不断推进的作用。
81、诗中重复出现蒹葭与露水的状态,以及“
82、《诗经·蒹葭》出自《诗经·秦风》,是一首怀人古体诗。诗中的“伊人”是诗人爱慕、怀念和追求的对象。本诗中的景物描写十分出色,景中含情,情景浑融一体,有力地烘托出主人公凄婉惆怅的情感,给人一种凄迷朦胧的美。
83、诗经是我国最早的一部诗歌总集,反映了我国西周初年至春秋中叶500多年的社会生活。《诗经》共305篇,按内容分风、雅、颂三类。
84、“
85、溯洄从之,道阻且跻;
86、sǔowèiyīrénzàishuǐzhīsì
87、”字,仿佛就是在水中央,而那“伊人”却一直在河水的那一方。
88、悠哉悠哉,辗转反侧。
89、sùhuícóngzhīdàozǔqǐecháng
90、我心思念的那人,就在河水那岸边逆流而上去追寻,道路险峻难攀登。
91、作者采用了赋中见兴的笔法,通过对眼前真景的描写与赞叹,绘画出一个空灵缥缈的意境。诗人抓住秋色独有的特征,把暮秋特有景色与人物委婉惆怅的相思感情浇铸在一起,从而渲染了全诗的气氛,创造了一个扑朔迷离、情景交融的意境,正是“一切景语皆情语”的体现。
92、[译文]
93、关关和鸣的雎鸠,相伴在河中的小洲。那美丽贤淑的女子,是君子的好配偶。
94、sùhúicóngzhīdàozǔqǐejī
95、《秦风·蒹葭》是中国古代现实主义诗集《诗经》中的一首诗。此诗曾被认为是用来讥刺秦襄公不能用周礼来巩固他的国家,或惋惜招引隐居的贤士而不可得。
96、sùhúicóngzhīdàozǔqǐeyòu
97、意思是:芦苇茂密水边长,深秋白露结成霜。我心思念的那人,就在河水那一方。出自:《诗经·蒹葭》
98、逆着流水去找她,道路险阻又太长。顺着流水去找她,仿佛在那水中央。
99、赏析
100、所谓伊人,在水之涘。
101、雎鸠关关在歌唱,在那河中小岛上.善良美丽的少女,小伙子理想的对象.长长短短鲜荇菜,顺流两边去采收.善良美丽的少女,朝朝暮暮想追求.追求没能如心愿,日夜心头在挂牵.长夜漫漫不到头,翻来复去难成眠.长长短短鲜荇菜,两手左右去采摘.善良美丽的少女,弹琴鼓瑟表宠爱.长长短短鲜荇菜,两边仔细来挑选,善良美丽的少女,钟声换来她笑颜.
102、”与“
103、溯洄从之,道阻且长。
104、河边芦苇青苍苍,秋深露水结成霜。意中之人在何处?就在河水那一方。
105、sùhuícóngzhī,dàozǔqiěyòu。sùyóucóngzhī,wǎnzàishuǐzhōngzhǐ。
106、原文: 蒹葭《诗经·国风·秦风》 蒹葭(jiānjiā)苍苍,白露为霜。 所谓伊人,在水一方。 溯(sù)洄(huí)从之,道阻且长;溯游从之,宛在水中央。 蒹葭萋萋(qī),白露未晞(xī)。 所谓伊人,在水之湄(méi)。 溯洄从之,道阻且跻(jī);溯游从之,宛在水中坻(chí)。 蒹葭采采,白露未已。所谓伊人,在水之涘(sì)。 溯洄从之,道阻且右;溯游从之,宛在水中沚(zhǐ)。 注译: 苍苍:茂盛的样子。下文的“萋萋”“采采”都与“苍苍”的意思相同。白露为霜:晶莹的露水变成霜。为,凝结成。 所谓:所说,这里指所怀念的。 伊人:这个人或那个人.指诗人所思念追寻的人。 在水一方:在水的另一边,即水的对岸。方,边 遡洄(sùhuí)从之:沿着弯曲的河边道路到上游去找伊人。遡洄,逆流而上。遡,通“溯”,逆着河流向上游走。洄,曲折盘旋的水道。从,跟随、追赶,这里指追求、寻找。之,这里指伊人。 道阻:道路上障碍多,很难走。阻,险阻,道路难走。 溯游从之:顺流而下寻找她。溯游,顺流而下。“游”通“流”,指直流的水道。 宛在水中央:(那个人)仿佛在河的中间。意思是相距不远却无法到达。宛,宛然,好像。 凄凄:(通“萋萋”)茂盛的样子。与下文“采采”义同。 晞(xī):晒。 湄(méi):水和草交接的地方,指岸边。 跻(jī):升高,意思是地势越来越高,行走费力。 坻(chí):水中的小沙洲。 采采:茂盛的样子。 未已:指露水尚未被阳光蒸发完毕。已:完毕 涘(sì):水边。 右:迂回,弯曲,意思是道路弯曲。 沚(zhǐ):水中的小块陆地。 之:代“伊人” 今译 蒹葭河畔芦苇碧色苍苍,深秋白露凝结成霜。 我那日思夜想的人,就在河水对岸一方。 逆流而上去追寻她,道路险阻而又漫长。 顺流而下寻寻觅觅,仿佛就在水的中央。 河畔芦苇一片茂盛,清晨露水尚未晒干。 我那魂牵梦绕的人,就在河水对岸一边。 逆流而上去追寻她,道路坎坷艰险难攀。 顺流而下寻寻觅觅,仿佛就在沙洲中间。 河畔芦苇更为繁茂,清晨白露依然逗留。 我那苦苦追求的人,就在河水对岸一头。 逆流而上去追寻她,道路险阻迂回难走。 顺流而下寻寻觅觅,仿佛就在水中沙洲。
107、蒹葭采采,白露未已。所谓伊人,在水之涘。
108、溯洄从之,道阻且跻。溯游从之,宛在水中坻。
109、全诗拼音如下:
110、蒹葭凄凄,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。溯洄从之,道阻且跻。溯游从之,宛在水中坻。
111、关关雎鸠,在河之洲。
112、蒹葭采采,白露未已。所谓伊人,在水之涘。溯洄从之,道阻且右。溯游从之,宛在水中沚。
113、蒹葭属秦风,蒹葭苍苍,白露为霜,所谓伊人,在水一方。描写了青年男子思念恋人,克服险阻去寻找的过程。
114、溯洄从之,道阻且右。溯游从之,宛在水中沚。
115、逆流而上去追寻,道路弯曲难走通。顺流而下去追寻,仿佛就在沙洲边
116、逆着流水去找她,道路险阻攀登难。顺着流水去找她,仿佛就在水中滩。
117、追求却没法得到,白天黑夜便总思念她。长长的思念哟,叫人翻来覆去难睡下。
118、河边芦苇密稠稠,早晨露水未全收。意中人儿在何处?就在水边那一头。逆着流水去找她,道路险阻曲难求。顺着流水去找她,仿佛就在水中洲。
119、伊人
120、”的状态没有什么变化,一直是很多很茂盛的样子,清晨的露水由霜到挥发一部分还没有挥发完,也是间接知道了是按时间发展顺序纪录。逆游回去找她的状态一直都是有阻碍很漫长,顺游去找她的的状态也都是在那水中央,却都用了一个“
121、溯洄从之,道阻且右;
122、或许求而不得,得而不惜是人一直存在的心理状态吧……
123、拓展资料:
124、关关雎鸠,在河之洲.窈窕淑女,君子好逑.参差荇菜,左右流之.窈窕淑女,寤寐求之.
125、蒹葭选自诗经中的《秦风》。
126、现在距离高中毕业已经三年,已经大三的我,对这句话还是挺有感触的。
127、溯洄从之,道阻且右。
128、《蒹葭》选自中国最早的诗歌总集《诗经》,这首诗最早认为是在讽刺秦襄公不尊周礼的行为,但现在更多的解读是把它当作一首情诗。
129、求之不得,寤寐思服。
130、逆流而上去追寻,道路崎岖又漫长。顺流而下去追寻,仿佛就在水中央
131、窈窕淑女,寤寐求之。
132、所谓伊人,在水之湄。
133、sùyóucóngzhīwǎnzàishuǐzhōngzhǐ
134、参差荇菜,左右采之。
135、窈窕淑女,钟鼓乐之。
136、关雎-译文
137、”,这是蒹葭的解释。或许蒹葭一直是作者卑微求爱或者早早暗自筹备自己计划的心理环境,他也似乎知道自己是逆着自己的发展趋势,去回头找“伊人”,要去追回一份感情。但每次回头寻找的时候,总是各自艰难险阻。而都是一个“
138、逆着流水去找她,道路险阻曲难求。顺着流水去找她,仿佛就在水中洲。
139、顺流而下去追寻,仿佛就在沙洲间芦苇茂密水边长,太阳初升露珠滴。
140、蒹葭采采,白露未已,
141、溯游从之,宛在水中沚。
142、芦苇茂密水边长,太阳初升露珠滴。我心思念的那人,就在河水岸边立
143、sùyóucóngzhīwǎnzàishuǐzhōngchí
144、sùhuícóngzhī,dàozǔqiězhǎng。sùyóucóngzhī,wǎnzàishuǐzhōngyāng。