关于莎士比亚十四行诗原文中英的句子优选126句
1、你在我永恒的诗中长存。
2、Bychanceornature'schangingcourseuntrimm'd
3、Thouartmorelovelyandmoretemperate:
4、我的心甘愿作画框嵌紧你的美艳
5、莎士比亚经典十四行诗一
6、该诗集于1609年在伦敦首次印刷出版。
7、休恋那丽日当空,
8、骗人的脂粉为什么要替他写真,
9、它临摹表面,却无心律的转变
10、Andstealdeadseeingofhislivinghue?
11、Feed'stthylight'sflamewithself-substantialfuel,
12、莎士比亚十四行诗第24首
13、你却在自己的花蕾里埋葬了自身,
14、Butthoucontractedtothineownbrighteyes,
15、Rosesofshadow,sincehisroseistrue?
16、No.1
17、Solongasmencanbreatheoreyescansee,
18、这首诗的艺术特点首先是在于它有着双重主题:一是赞美诗人爱友的美貌,二是歌颂了诗歌艺术的不朽力量。其次就是诗人在诗中运用了新颖的比喻,但又自然而生动。
19、Thatsinbyhimadvantageshouldachieve
20、可怜的美还要找玫瑰的影子?
21、《莎士比亚十四行诗》成书大约于1590年至1598年之间,其诗作的结构技巧和语言技巧都很高,几乎每首诗都有独立的审美价值。
22、Makingafaminewhereabundancelies,
23、正如同一个人可以有不止一张照片或者画像那样,一首诗歌也可以有不止一个翻译。这照片、画像、翻译自然不会完全相同,会有优劣好坏的差别。但是,由于欣赏者的口味不一,在不同的欣赏者眼里,不同的作品会有不同的得分。
24、Andsummer'sleasehathalltooshortadate:
25、Fromfairestcreatureswedesireincrease,
26、把自身当柴烧,烧出了眼睛的光彩,
27、催折于无常的天命。
28、丰饶之地造饥馑,与己为敌太无情。
29、你的美貌亦毫发无损。
30、Whyshouldpoorbeautyindirectlyseek
31、唉,我的爱为什么要和臭腐同居,
32、Thattherebybeauty'srosemightneverdie,
33、为什么,既然他是玫瑰花的真身,
34、十四行诗是欧洲一种格律严谨的抒情诗体,又译为“商籁体”,最初流行于意大利,彼特拉克的创作使其日臻完善,又被称为“彼特拉克体”,后传到欧洲各国。十四行诗要求有十四行,每行不一定是完整的句子,结构一般分为前后两部分,不同诗体前后两部分的行数不同,韵及韵脚也不同,但每行诗要求有同样的音步。
35、缺乏鲜血去灌注淡红的脉络?
36、Thouthatartnowtheworld'sfreshornament,
37、And,tendchurl,mak'stwasteinniggarding.
38、自夸富有,却靠他的利润过活。
39、Beggar'dofbloodtoblushthroughlivelyveins?
40、死神也无缘将你幽禁,
41、祈望美物与日增,娇媚蔷薇不凋零。
42、Sonnet18
43、And,proudofmany,livesuponhisgains.
44、Toeattheworld'sdue,bythegraveandthee.
45、刘祖荣译
46、只要世间尚有人吟诵我的诗篇,
47、左边点线面,右边七彩顔
48、能这样,美的玫瑰才永不消亡,
49、时来盛极终有殒,幼嗣后代承其名。
50、汝心只在汝眸中,燃点自身放光明。
51、《莎士比亚十四行诗》第一首
52、为什么他得活着,当造化破了产,
53、温柔的怪物呵,用吝啬浪费了全部。
54、Histenderheirmightbearhismemory;
55、汝本世间夺目人,唯一信使报阳春。
56、我能否将你比作夏天?
57、Butthyeternalsummershallnotfade
58、在莎士比亚十四行诗集中,第一部分中所涉及到的年轻朋友究竟是谁,始终都是众说纷纭,普遍认为是莎士比亚惟一的庇护人南安普敦伯爵。
59、把他的绰约的丰姿让人亵渎,
60、Andonlyheraldtothegaudyspring,
61、如今你是世界上鲜艳的珍品,
62、转眼会云雾迷蒙。
63、狂风将五月的蓓蕾凋残,
64、夏日的勾留何其短暂。
65、以至罪恶得以和他结成伴侣,
66、莎士比亚在献上两首长诗之后,对十四行诗又情有独钟,于是写来送给与他友谊日深的南安普敦。除了借诗传情外,莎士比亚的另一个目的更为急切,南安普敦伯爵年轻英俊、风流倜傥,但是不愿意让婚姻套牢,而他的母亲却希望儿子尽快结婚生子,以保证家族兴旺。于是伯爵夫人委托莎士比亚进行规劝,这样便诞生了一组以敦促尽早成家传宗接代为主题的十四行诗。但年轻人对于年长者的劝告往往置之不理,以致引火烧身,追悔莫及。
67、Whenineternallinestotimethougrowest:
68、《莎士比亚十四行诗》第一首(陈宇译。非经营性使用和转发请尊重本人著作权、署名权,违者可能会究)
69、涂上纯洁的外表来眩耀耳目?
70、优美的子孙就应当来继承芬芳;
71、我用它追随你
72、有这样一段翻译,我爱极了。残暴的时间和腐朽商议要将你青春的白日变成暗淡黑夜为了爱你,我将和时间对抗它从你身上夺走的,我会重新嫁接
73、别让你和坟墓吞吃到一无所遗!
74、Indayslongsince,beforetheselastsobad. 认识从前曾有过怎样的丰年。
75、Andeveryfairfromfairsometimedeclines,
76、可怜这世界吧,世界应得的东西
77、发现珍藏着你丝毫分明的秀妍
78、你将透过创造者巧妙的布局
79、诗集分为两部分,第一部分为前126首,献给一个年轻的贵族(FairLord),诗人的诗热烈地歌颂了这位朋友的美貌以及他们的友情;第二部分为第127首至最后,献给一位“黑女士”(DarkLady),描写爱情。
80、Forshehathnoexcheckrnowbuthis,
81、Andlaceitselfwithhissociety?
82、你用它灌溉我的心田
83、南安普敦后来的经历就证明了这一点:1598年2月,不安分的南安普敦与女王的侍女伊丽莎白·弗农私通,致使她怀孕,被迫结婚。女王对于那些破坏了她的宫廷侍女贞操的人一向毫不留情,南安普敦大概害怕遭到惩罚,撇下怀孕的妻子去了欧洲大陆。在巴黎他参加网球赛赌博,结果输的身无分文,到11月妻子生下女儿后,他才不得不回到伦敦。如此看来,假设当初南安普敦接受莎士比亚的劝告,按部就班地攀一门高亲结婚生子振兴家业,就不会落到后来这样的狼狈境地。
84、既然成熟的东西都不免要谢世,
85、NorshallDeathbragthouwander'stinhisshade,
86、人与人的眼睛相引相牵
87、Ah!whereforewithinfectionshouldhelive,
88、Withinthineownbudburliestthycontent,
89、莎士比亚没写过十八行诗,他写过十四行诗,共十八首。
90、从他的奕奕神采偷取死形似?
91、唯有你永恒的夏日常新,
92、玻璃窗是你灵动的眼帘
93、Norlosepossessionofthatfairthouowest;
94、我两隻眼描绘着你的肖像
95、二、解读:
96、ShallIcomparetheetoasummer'sday?
97、可是,眼睛终缺更深的技巧
98、英国.莎士比亚
99、这就在丰收的地方造成了饥馑,
100、这诗就将不朽,永葆你的芳颜。
101、你是跟自己作对,教自己受害。
102、莎士比亚十四行诗》是2008年1月中国对外翻译出版公司出版的图书,作者是莎士比亚。这本书主要分为两部分,第一部分是作者写给自己的好友--一个年轻的贵族的故事;第二部分是作者献给一位''黑女士"的故事,主要描写爱情。诗作的结构技巧和语言技巧都很高。
103、Andoftenishisgoldcomplexiondimm'd;
104、休叹那百花飘零,
105、RoughwindsdoshakethedarlingbudsofMay,
106、Andwithhispresencegraceimpiety,
107、它已长挂在我胸膛画室里
108、Whyshouldhelive,nowNaturebankruptis,
109、但是你跟你明亮的眼睛结了亲,
110、Butastheripershouldbytimedecease,
111、O,himshestores,toshowwhatwealthshehad
112、透视的法宝是画家锋利的笔尖
113、Whyshouldfalsepaintingimitatehischeek
114、连高傲的太阳也窥视这鲜明色调
115、哦,她珍藏他,为使荒歉的今天
116、你比夏天更美丽温婉。
117、Solonglivesthisandthisgiveslifetothee.
118、Pitytheworld,orelsethisgluttonbe,
119、Thyselfthyfoe,tothysweetselftoocruel.
120、只有你能够替灿烂的春天开路,
121、莎士比亚同时代的人多把十四行诗献给自己的情人,莎士比亚也有些诗作是献给一个他称之为黑肤女郎的,但仅有25首,其他100余首十四行诗都是献给一位年轻朋友的。这说明在莎士比亚的十四行诗中,友谊似乎比爱情的地位更高。这不足为奇,重友轻色的心理在当时十分普遍。正是在这种友谊至上的心态下,莎士比亚用诗歌的形式盛赞友谊是人生最美好的无价之宝。
122、Sometimetoohottheeyeofheavenshines,
123、普遍认为应该是南安普顿伯爵。
124、我们要美丽的生命不断繁息,
125、Fromfairestcreatureswedesireincrease我们要美丽的生命不断繁息:
126、因为造化现在只有他作富源,