短句屋 > 语录 > 经典语录 >

莎士比亚十四行诗夏天

时间: admin 经典语录

1、你在我永恒的诗中长存。

2、这将使你在衰老的暮年更生,

3、你的美的用途会更值得赞美,

4、莎士比亚的十四行诗:

5、Anddieasfastastheyseeothersgrow;

6、文学史上,十四行诗分意大利式或彼特拉克式,由前面的八行组和后面的六行组建,押韵的方法是abbaabbacdecde。英氏的十四行诗可分为三个四行组和最后一个两行组构成,也就是我们常说的英雄偶句,是最有分量的两句,起到了化龙点睛的作用。押韵格式为ababcdcdefefgg。由于莎翁娴熟的运用与创新,取得了无人能及的效应,因此,在英国,十四行诗又被称作莎士比亚十四行诗,其他诗人纷纷效仿。本文旨在通过其三篇代表诗作的赏析,再现大师的艺术风貌和艺术特色,并从中获取心灵的启迪和极大的精神享受。

7、休恋那丽日当空,

8、夏天的青翠一束一束地就缚,

9、Thatthouamongthewastesoftimemustgo,

10、带着坚挺的白须被舁上殓床;

11、NorshallDeathbragthouwander'stinhisshade,

12、年,莎士比亚发表了《十四行诗》,这是他最后一部出版的非戏剧类著作。学者无法确认154首十四行诗每一首的完成时间,但是有证据表明莎士比亚在整个创作生涯中为一位私人读者创作了这些十四行诗。更早的时候,两首未经许可的十四行诗出现在1599年出版的《热情的朝圣者》。英国作家弗朗西斯·米尔斯曾在1598年提到“在亲密朋友当中流传的甜美的十四行诗”。少数分析家认为出版的合集是根据莎士比亚有意设置的顺序。

13、by:WilliamShakespeare

14、Butthyeternalsummershallnotfade

15、眼看着别人生长自己却枯萎;

16、夏天出赁的期限又未免太短:

17、眼看着别人生长自己却枯萎;

18、Williamshakesoeare

19、见明媚的白昼坠入狰狞的夜,

20、没什么抵挡得住时光的毒手,

21、显而易见,诗的最后两行是全诗的妙句(PunchLine),是精髓所在。莎翁十分善长于应用这种形式,字里行间无不突显自己流芳百世的不朽诗篇,也就是他的咏诗文采,这才是一个美好身躯的荣华与美丽能够恒久不衰的保证。所以,他在塑造友人完美形象和颂扬美的同时所真正讴歌的是人的智慧,体现了他深邃悠远的人文主义思想。

22、但是你的长夏永远不会凋落,

23、这首诗以夏天的意向展开了想象,夏天总是充满活力与生机,就像诗人的友人正处于年轻的时期一样。“你”作为美的存在,魅力远胜于夏天;虽然每一种美都会转瞬即逝,但“你"的美将永驻。

24、将总结我的账,宽恕我的老迈,"

25、Sometimetoohottheeyeofheavenshines,

26、Whenineternallinestotimethougrowest:

27、催折于无常的天命。

28、Tosaywithinthineowndeep-sunkeneyes

29、你的美貌亦毫发无损。

30、终有天你要加入时光的废堆,

31、Savebreed,tobravehimwhenhetakestheehence.

32、Andeveryfairfromfairsometimedeclines,

33、既然美和芳菲都把自己抛弃,

34、Sincesweetsandbeautiesdothemselvesforsake,

35、莎士比亚的十四行诗的结构却更严谨,他将十四个诗行分为两部分,第一部分为三个四行,第二部分为两行,每行十个音节,韵脚为:abab,cdcd,efef,gg。这样的格式后来被称为“莎士比亚式”或“伊丽莎白式”。对诗人而言,诗的结构越严谨就越难抒情,而莎士比亚的十四行诗却毫不拘谨,自由奔放,正如他的剧作天马行空,其诗歌的语言也富于想象,感情充沛。

36、Solongasmencanbreatheoreyescansee,

37、WHENfortywintersshallbesiegethybrow

38、Thouartmorelovelyandmoretemperate:

39、十四行诗是源于意大利民间的一种抒情短诗,文艺复兴初期时盛行于整个欧洲,其结构十分严谨,分为上下两部分,上段为八行,下段为六行,每行十一个音节,韵脚排列:abbaabba,cdcded。

40、死神也无缘将你幽禁,

41、将成褴褛的败絮,谁也不要瞧:

42、Shallsummycountandmakemyoldexcuse,'

43、ShallIcomparetheetoasummer'sday?

44、当四十个冬天围攻你的朱颜,

45、原文译本:当我数着壁上报时的自鸣钟,见明媚的白昼坠入狰狞的夜,当我凝望着紫罗兰老了春容,青丝的卷发遍洒着皑皑白雪;当我看见参天的树枝叶尽脱,它不久前曾荫蔽喘息的牛羊;夏天的青翠一束一束地就缚,带着坚挺的白须被舁上殓床;于是我不禁为你的朱颜焦虑:终有天你要加入时光的废堆,既然美和芳菲都把自己抛弃,眼看着别人生长自己却枯萎;没什么抵挡得住时光的毒手,除了生育,当他来要把你拘走。

46、只要世间尚有人吟诵我的诗篇,

47、成书大约于1590年至1598年之间,其诗作的结构技巧和语言技巧都很高,几乎每首诗都有独立的审美价值。

48、Bychanceornature'schangingcourseuntrimm'd

49、Thenbeingaskedwhereallthybeautylies,

50、Whereallthetreasureofthylustydays,

51、你不独比它可爱也比它温婉:

52、《我怎么能够把你来比作夏天?》是莎士比亚十四行诗集的第18首。莎士比亚十四行诗集的开头部分是写给一位英俊的'年轻友人的诗,也主要是想规劝年轻友人成婚来把自己的美在后代身上保存下来,从而与时间抗衡,避免时间对美的扼杀。

53、Anddigdeeptrenchesinthybeauty'sfield,

54、被机缘或无常的天道所摧折,

55、Wereanall-eatingshameandthriftlesspraise.

56、我能否将你比作夏天?

57、并使你垂冷的血液感到重温。

58、是贪婪的羞耻,和无益的颂扬。"

59、当我数着壁上报时的自鸣钟,

60、只要一天有人类,或人有眼睛,

61、Solonglivesthisandthisgiveslifetothee.

62、转眼会云雾迷蒙。

63、狂风将五月的蓓蕾凋残,

64、夏日的勾留何其短暂。

65、当我凝望着紫罗兰老了春容,

66、Howmuchmoreprasiedeservedthybeauty'suse

67、于是我不禁为你的朱颜焦虑:

68、你青春的华服,那么被人艳羡,

69、当我看见参天的树枝叶尽脱,

70、没有芳艳不终于凋残或消毁。

71、Whicherstfromheatdidcanopytheherd,

72、这首诗的主题是讴歌美,讴歌文学。诗人起先认为夏天是美好的,夏日本身就是一种象征,有许多美好的事物可供赞美,如娇艳的玫瑰、葱绿的草坪、金黄的麦穗、繁星满天的夜空。但转念又一想,夏天也有很多的缺陷,例如:有时大雨倾盆,把人淋成落汤鸡;有时烈日炎炎,晒得人酷热难耐;有时狂风骤起,把娇嫩的花蕾残害;所以夏日是不完美的,更何况季节短暂,时光稍纵即逝。诗人由此感叹:人生苦短,如同朝露,去日苦多,美好的人和事物都难逃死亡的宿命。但是朋友啊,你的夏日会永远鲜艳夺目,你俊美的容颜会青春永驻,令死神也无可奈何!为什么有这样永恒美貌的存在呢?因为我的诗句就具有这样的魅力。只要人世间能有人鉴赏文采,只要有人尚在呼吸,眼睛还能阅读,这首诗就会流传,就能教你以及你的美永存。很多人都以为本诗歌是赞美一位女性的青春美貌的,其实不然,因为前面已谈到过莎士比亚的前126首十四行诗是献给一位美貌出众,前程似锦的少年的,也就是那位伯爵,他很可能就是莎士比亚的资助人。诗中表达了他对于英俊少年的爱戴和羡慕,并且敦促他赶紧结婚,让子孙后代继承他的美德,警告他时不我待:花好堪摘直须摘,莫待花落空摘枝。

73、在你美的园地挖下深的战壕,

74、我怎么能够把你来比作夏天?

75、Andseethybloodwarmwhenthoufeel'stcold.

76、Willbeatotteredweedofsmallworthheld:

77、Andseethebravedaysunkinhideousnight;

78、WhenIdocounttheclockthattellsthetime,

79、假如说莎翁的十四行诗是英诗中的王冠,那么其第十八首便是这王冠上璀璨耀眼的明珠。诗歌中,诗人联想恣意流畅,比喻贴切鲜明,语言跌宕起伏,节奏激越铿锵,全诗既精雕细刻,更语出天成。其艺术风格和魅力令人叹为观止,望尘莫及。

80、今天我们就来欣赏莎士比亚十四行诗中的2首经典诗作:

81、青丝的卷发遍洒着皑皑白雪;

82、Andsummer'sgreen,allgirdedupinsheaves,

83、Ifthoucouldstanswer,'Thisfairchildofmine

84、它那炳耀的金颜又常遭掩蔽:

85、带着坚挺的白须被舁上殓床;

86、WhenloftytreesIseebarrenofleaves,

87、Andnothing'gainstTime'sscythecanmakedefence

88、SONNET2

89、shall,i,compare,thee,to,a,summer's,day是来自莎士比亚的一首十四行诗,Sonnet18(莎士比亚十四行诗第18首)诗中,叙述者把他的爱人和夏季做成比较,并认为他的爱人更好。

90、于是我不禁为你的朱颜焦虑:

91、唯有你永恒的夏日常新,

92、Andsablecurlsallsilver'do'erwithwhite:

93、它不久前曾荫蔽喘息的牛羊;

94、诗集分为两部分,第一部分为前126首,献给一个年轻的贵族(FairLord),诗人的诗热烈地歌颂了这位朋友的美貌以及他们的友情;第二部分为第127首至最后,献给一位“黑女士”(DarkLady),描写爱情。

95、哪里是你那少壮年华的宝藏,

96、Provinghisbeautybysuccessionthine.

97、ThenofthybeautydoIquestionmake,

98、《莎士比亚十四行诗》是2008年中国对外翻译出版公司出版的图书,作者是莎士比亚。这本书主要分为两部分,第一部分是作者写给自己的好友,一个年轻的贵族的故事;第二部分是作者献给一位黑女士的故事,主要描写爱情。

99、也不会损失你这皎洁的红芳,

100、这诗就将不朽,永葆你的芳颜。

101、当你在不朽的诗里与时同长。

102、。十四行诗的写作发生在作者创作的中期,体现了诗人对爱情和友情抱有坚定的信念,同时也反映了其中期成熟阶段的凝重与沉稳并带有深沉的忧郁。

103、Thisweretobenewmadewhenthouartold

104、休叹那百花飘零,

105、如果你能够说,"我这宁馨小童

106、译文:辜正坤译

107、WhenIbeholdthevioletpastprime,

108、除了生育,当他来要把你拘走。

109、Norlosepossessionofthatfairthouowest;

110、天上的眼睛有时照得太酷烈,

111、RoughwindsdoshakethedarlingbudsofMay,

112、ShakespeareSonnet12

113、它不久前曾荫蔽喘息的牛羊;

114、Bornonthebierwithwhiteandbristlybeard;

115、Andsummer'sleasehathalltooshortadate:

116、你比夏天更美丽温婉。

117、全文如下:

118、Thyyouth'sproudlivery,sogazedonnow,

119、或死神夸口你在他影里漂泊,

120、这诗将长存,并且赐给你生命。

121、你说,"在我这双深陷的眼眶里,

122、证实他的美在继承你的血统!

123、那时人若问起你的美在何处,

124、Andoftenishisgoldcomplexiondimm'd;

125、狂风把五月宠爱的嫩蕊作践,

126、Sonnet18

97767